ITHAKA
Sir Sean Connery reads a poem by Constantine P. Cavafy
當你啟程前往伊薩卡
但願你的道路漫長
充滿奇跡,充滿發現。
莱斯特律戈涅斯巨人,獨眼巨人,
愤怒的波塞冬海神,不要怕他們
你將不會在途中碰到諸如此類的怪物,
只要你高揚你的思想,
只要有一種特殊的感覺,
接觸你的精神和肉體。
莱斯特律戈涅巨人,獨眼巨人,
野蠻的波塞冬海神
你將不會跟他們遭遇
除非你將他們一直带進你的靈魂,
除非你的靈魂將他們樹立在你的面前。
但願你的道路漫長。
但願那里有很多夏天的早晨,
當你無比快樂與興奮地
進入你第一次見到的海港:
但願你在腓尼基人的贸易市場停步
購買精美的物件,
珍珠母和珊瑚,琥珀和黑檀,
各式各樣銷魂的香水
你要多銷魂就有多銷魂
願你走訪眾多埃及城市
向那些有識之士討教并繼續討教。
讓伊薩卡常在你心中,
抵達那里是你此行的目的。
但路上不要過于匆促,
最好多延長幾年,
那時當你上得了岛你也就老了,
一路所得已經教你富甲四方,
用不着伊薩卡来讓你财源滚滚。
是伊薩卡赐予你如此神奇的旅行,
没有它你可不會啟程前来。
现在她再也没有甚麼可以给你的了。
而如果你發現它原来是這麼窮,
那可不是伊薩卡想愚弄你。
既然那時你已經變得很聰慧,
并且见多識廣,你也就不會不明白,
這些伊薩卡意味着甚麼。
As you set out for Ithaka
hope your road is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians, Cyclops,
angry Poseidon - don't be afraid of them:
you'll never find things like that one on your way
as long as you keep your thoughts raised high,
as long as a rare sensation
touches your spirit and your body.
Laistrygonians, Cyclops,
wild Poseidon - you won't encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.
Hope your road is a long one.
May there be many summer mornings when,
with what pleasure, what joy,
you cone into harbours seen for the first time;
May you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfumes of every kind -
as many sensual perfumes as you can;
And may you visit many Egyptian cities
to learn and learn again from those who know.
Keep Ithaka always in your mind.
Arriving there is what you're destined for.
But don't hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so you're old by the time you reach the island,
wealthy with all you've gained on the way,
not expecting Ithaka to make you rich.
Ithaka gave you the marvellous journey.
Without her you wouldn't have set out.
She has nothing left to give you now.
And if you find her poor, Ithaka won't have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you'll have understood by then what these Ithakas mean